หรือคุณหมายถึง %poßen%?
Search result for

*possen*

(59 entries)
(2.1017 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: possen, -possen-
Possible hiragana form: *ぽっせん*
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
We don't like jokers and braggers.Wir mögen hier weder Possenreißer noch Angeber. The Dark Room of Damocles (1963)
O god, your only jig-maker!Oh, für Sie reiße ich Possen wie kein anderer! Hamlet (1964)
But I'm warning you that if you dare buffooning in my presence againAber Sie müssen wissen. Wenn Sie es nochmals wagen, Possen zu reißen, bringe ich Ihnen Manieren bei! War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
"But I, that am not shap'd for sportive tricks, Nor made to court an amorous looking glass;"Doch ich, zu Possenspielen nicht gemacht, noch um zu buhlen, mit verliebten Spiegeln." What's New Pussycat (1965)
But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown.Was mich angeht, ich finde, Sie sind ein undisziplinierter Possenreißer. The Dirty Dozen (1967)
What do you mean? One of those silly games where they count paces?Eine dieser Possen, bei der Schritte gezählt werden? Day of Anger (1967)
Make a joke of your anguish and tearsMach Possen aus deinen Qualen, deinen Tranen Pagliacci (1968)
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.Seht die irren Possen unserer Chirurgen wie sie mit Skalpell und Nadel die Jungs an der Front unterstützen. MASH (1970)
- What kind of farce is this?- Was ist denn das für ein Possenspiel? Swashbuckler (1971)
You never visit me... but I know you often go to Possenhofen, am I right?Auch wenn du nie zu mir kommst, obwohl du oft in Possenhofen bist. Ludwig (1973)
I want you to go immediately to Possenhofen to ask Duchess Ludovica for the hand of Princess Sophie.Ich möchte, dass Ihr Euch sofort nach Possenhofen begebt und Herzogin Ludovica um die Hand von Prinzessin Sophie bittet. Ludwig (1973)
We are going back to Possenhofen.Wir fahren zurück nach Possenhofen. Ludwig (1973)
The guy was a clown.Der Kerl war ein Possenreißer. The Fortune (1975)
I'm not in the mood for their pranks.- Ich bin nicht in der Stimmung für ihre PossenWizards (1977)
He's nothing but a buffoon, a demoralizing influence and totally inappropriate to the responsibility.Er ist nur ein Possenreißer, der alle entmutigt und völlig unpassend für diese Verantwortung. The Valediction (1980)
But I that am not shaped for sportive tricks nor made to court an amorous looking glass I that am-Doch ich, zu Possenspielen nicht gemacht, noch um zu buhlen mit verliebten Spiegeln. Ich, roh... Fame (1980)
Unless I dig up a couple of old farces.Aber vielleicht grabe ich ein paar alte Possen aus? Mephisto (1981)
Still having me on with your Nietzschean pranks?Kommst du mir wieder mit deinen Nietzscheanischen PossenThe Sacrifice (1986)
- It's antics, hysterical-type things. - Hysterical-type things?Wie Possenreißen. Good Morning, Vietnam (1987)
Antics, damn it.PossenGood Morning, Vietnam (1987)
Ready to sing, without ravens or any other nonsense.Ohne Raben, ohne Narrenpossen! Eine richtige Oper! Opera (1987)
You're a clown.Du bist ein Possenreißer. Willow (1988)
Now, ladies and gentlemen... the Copacabana is proud to present the king of the one-liners...Meine Damen und Herren, das Copacabana freut sich, den König der Possenreißer vorzustellen: Goodfellas (1990)
I thought that it would come delayed, graces to the desvarios of the Coconut Courtney.Beinah wäre ich unpünktlich gewesen, dank der Possen von Coco Courtney. The Affair at the Victory Ball (1991)
Spare me the tiresome antics of the Simpson family.Ersparen Sie mir die Possen der Simpsons. - Bringt ihn weg. Stark Raving Dad (1991)
What should a man do but be merry?Oh, ich reiße Possen wie kein andrer. Hamlet (1996)
A buffoon.Possenreißer. The Mask of Zorro (1998)
Let us return to Kosonovo.Wir fahren zurück nach Possenhofen! Luchino Visconti (1999)
Will I have to act like a fool or dress up as a plumber?Ich soll da für jemanden Possen reißen? Soll ich mich als Installateur anziehen? Loners (2000)
What nonsense are you up to?Ei, sagt! Was treibt Ihr hier für PossenDie Meistersinger von Nürnberg (2001)
I'm not into unconventional antics.Ich stehe nicht auf zwanglose PossenQueen Bee (2001)
Magic must be studied, mastered and used for good. Not for pranks!Zauberei muss studiert, gemeistert und für gute Zwecke verwendet werden, nicht für dümmliche PossenThe Dragon's Call (2008)
Its frauds and farces... represent some of America's worst excesses and affronts.Ihre Betrügereien und Possen repräsentieren einige von Amerikas schlimmsten Exzessen und Betrügereien. Smoke My Peace Pipe (2010)
But I, that am not shaped for sportive tricks nor made to court an amorous looking glass.* Schmährufe * Doch ich, zu Possenspielen nicht gemacht. Noch um zu buhlen mit verliebten Spiegeln. Anonymous (2011)
O that I were a mockery king of snow, Standing before the sun of Bolingbroke, To melt myself away in water-drops!Oh, wär' ich nur ein Possenkönig aus Schnee und stünde vor der Sonne Bolingbrokes, um mich in Wassertropfen wegzuschmelzen. Richard II (2012)
The skipping king, he ambled up and down with shallow jesters and rash bavin wits, mingled his royalty with capering fools, enfeifed himself to popularity.Der flatterhafte König, er hüpfte auf und ab, tänzelte mit seichten Possenreißern, vermengte den Hof mit albernen Narren, er gab sich selbst dem gemeinen Volke hin. Henry IV, Part 1 (2012)
What, is it a time to jest and dally now?Jetzt ist nicht die Zeit für Späße und PossenHenry IV, Part 1 (2012)
Well, thus we play the fools with the time and the spirits of the wise sit in the clouds and mock us.Nun, so treiben wir Possen mit der Zeit, und die Geister der Weisen sitzen in den Wolken und spotten unser. Henry IV, Part 2 (2012)
Unhand me, you buffoons!Lasst mich, du Possenreißern! Anchorman 2: The Legend Continues (2013)
I see you've been up to your usual antics, Charity.Deine üblichen Possen, was, Charity? The Adventurer: The Curse of the Midas Box (2013)
I knew that buffoon of yours couldn't be the Wizard.Ich wusste, dein Possenreißer ist niemals der Zauberer. Oz the Great and Powerful (2013)
She's a buffoon.Sie ist eine Possenreißerin. The Deductionist (2013)
Your low-brow antics no longer amuse me, Griffin.Ihre ordinären Possen amüsieren mich sowieso nicht mehr, Griffin. No Country Club for Old Men (2013)
But their antics have raised more than a few eyebrows.Aber ihre Possen haben mehr als ein paar Augenbrauen angehoben. Brotherhood (2014)
A stuffed clown.Ein ausgestopfter Possenreißer. Pilot: Part 1 (2015)
Strangely, they have no desire to be associated with ludicrous antics and defeat.Seltsamerweise soll man sie nicht mit albernen Possen und Niederlagen in Verbindung bringen. Eddie the Eagle (2015)
Stop goofing around!- Hör mit den Possen auf. The Visitors: Bastille Day (2016)
Well, we were worried about the kind of antics that Irving might get up to with an audience of 12.Nun, wir machten uns Sorgen um die Art von Possen Dass Irving mit einem Publikum von 12 aufstehen könnte. Denial (2016)
Finish the masquerade.Schluss mit dem Possenspiel. The Thief of Bagdad (1940)
I was told this was a gathering of serious students of a great science, and I find myself in a company of buffoons.Dies soll eine Versammlung ernsthafter Studenten einer Wissenschaft sein. Doch hier befinde ich mich in der Gesellschaft von Possenreißern. The Woman in Green (1945)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Posse {f} | Possen {pl}farce | farces [Add to Longdo]
Possen {m} (eines Clowns) | Possen {pl}; Gekasper {n}antic (of a clown) | antics [Add to Longdo]
Possenreißer {m} | Possenreißer {pl}buffoon | buffoons [Add to Longdo]
Possenreißer {m} | Possenreißer {pl}mome | momes [Add to Longdo]
Streich {m}; Ulk {m}; Possen {m} | ein übler Streich | jdm. einen Streich spielenprank; trick | a cheap trick | to play a prank on sb.; to play a trick on sb. [Add to Longdo]
burlesk; possenhaft; parodistisch {adj}burlesque [Add to Longdo]
possenhaftfarcical [Add to Longdo]
possenhaft {adv}farcically [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English Freedict dictionary [fd-deu-eng]:

  Possen [pɔsən] (n) , pl.
     antic; antics; buffooneries; burlesques; farces; prank
  

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top