Search result for

*鄉*

(105 entries)
(0.0042 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -鄉-
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[嚮, xiàng, ㄒㄧㄤˋ] to direct, to guide; to favor, to incline towards
Radical: Decomposition: 鄉 (xiāng ㄒㄧㄤ)  向 (xiàng ㄒㄧㄤˋ) 
Etymology: [ideographic] Towards 向 the country 鄉; 鄉 also provides the pronunciation
[薌, xiāng, ㄒㄧㄤ] fragrant, aromatic; the smell of herbs
Radical: Decomposition: 艹 (cǎo ㄘㄠˇ)  鄉 (xiāng ㄒㄧㄤ) 
Etymology: [pictophonetic] herb
[鄉, xiāng, ㄒㄧㄤ] country, village; rural
Radical: Decomposition: 乡 (xiāng ㄒㄧㄤ)  郎 (láng ㄌㄤˊ) 
Etymology: [ideographic] Two people  乡 and ⻏ hunched over a meal 良
[響, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] to make noise, to make sound; sound
Radical: Decomposition: 鄉 (xiāng ㄒㄧㄤ)  音 (yīn ) 
Etymology: [pictophonetic] sound
[饗, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] banquet; to host a banquet
Radical: Decomposition: 鄉 (xiāng ㄒㄧㄤ)  食 (shí ㄕˊ) 
Etymology: [pictophonetic] food

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
七美乡[Qī měi xiāng, ㄑㄧ ㄇㄟˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chimei (village in Taiwan) [Add to Longdo]
七股乡[Qī gǔ xiāng, ㄑㄧ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chiku (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三地门乡[Sān dì mén xiāng, ㄙㄢ ㄉㄧˋ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Santimen (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三星乡[Sān xīng xiāng, ㄙㄢ ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Sanhsing (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三民乡[Sān mín xiāng, ㄙㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Sanmin (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三湾乡[Sān wān xiāng, ㄙㄢ ㄨㄢ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Sanwan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三义乡[Sān yì xiāng, ㄙㄢ ㄧˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Sani (village in Taiwan) [Add to Longdo]
三芝乡[Sān zhī xiāng, ㄙㄢ ㄓ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Sanchih (village in Taiwan) [Add to Longdo]
上山下乡[shàng shān xià xiāng, ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ, / ] to work in the fields (esp. young school-leavers); forced agricultural experience for city intellectuals [Add to Longdo]
下营乡[Xià yíng xiāng, ㄒㄧㄚˋ ˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Hsiaying (village in Taiwan) [Add to Longdo]
下乡[xià xiāng, ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ, / ] to go to the countryside [Add to Longdo]
中埔乡[Zhōng bù xiāng, ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chungpu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
中寮乡[Zhōng liáo xiāng, ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chungliao (village in Taiwan) [Add to Longdo]
九如乡[Jiǔ rú xiāng, ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chiuju (village in Taiwan) [Add to Longdo]
二仑乡[Èr lún xiāng, ㄦˋ ㄌㄨㄣˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Erhlun (village in Taiwan) [Add to Longdo]
二水乡[Èr shuǐ xiāng, ㄦˋ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Erhshui (village in Taiwan) [Add to Longdo]
五峰乡[Wǔ fēng xiāng, ˇ ㄈㄥ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Wufeng (village in Taiwan) [Add to Longdo]
五结乡[Wǔ jié xiāng, ˇ ㄐㄧㄝˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Wuchieh (village in Taiwan) [Add to Longdo]
五股乡[Wǔ gǔ xiāng, ˇ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Wuku (village in Taiwan) [Add to Longdo]
仁德乡[Rén dé xiāng, ㄖㄣˊ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Jente (village in Taiwan) [Add to Longdo]
仁爱乡[Rén ài xiāng, ㄖㄣˊ ㄞˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Jenai (village in Taiwan) [Add to Longdo]
仁武乡[Rén wǔ xiāng, ㄖㄣˊ ˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Jenwu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
伸港乡[Shēn gǎng xiāng, ㄕㄣ ㄍㄤˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Shenkang (village in Taiwan) [Add to Longdo]
佳冬乡[Jiā dōng xiāng, ㄐㄧㄚ ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chiatung (village in Taiwan) [Add to Longdo]
来义乡[Lái yì xiāng, ㄌㄞˊ ㄧˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Laii (village in Taiwan) [Add to Longdo]
信义乡[Xìn yì xiāng, ㄒㄧㄣˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Hsini (village in Taiwan) [Add to Longdo]
元长乡[Yuán cháng xiāng, ㄩㄢˊ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Yuanchang (village in Taiwan) [Add to Longdo]
光复乡[Guāng fù xiāng, ㄍㄨㄤ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Kuangfu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
入乡随俗[rù xiāng suí sú, ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ, / ] When you enter a village, follow the local customs (成语 saw); do as the natives do; When in Rome, do as the Romans do [Add to Longdo]
内埔乡[Nèi bù xiāng, ㄋㄟˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Neipu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
内乡[Nèi xiāng, ㄋㄟˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Neixiang (place in Henan) [Add to Longdo]
内门乡[Nèi mén xiāng, ㄋㄟˋ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Neimen (village in Taiwan) [Add to Longdo]
八里乡[Bā lǐ xiāng, ㄅㄚ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Pali (village in Taiwan) [Add to Longdo]
公馆乡[Gōng guǎn xiāng, ㄍㄨㄥ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Kungkuan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
六甲乡[Liù jiǎ xiāng, ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄚˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Liuchia (village in Taiwan) [Add to Longdo]
六脚乡[Liù jiǎo xiāng, ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Liuchiao (village in Taiwan) [Add to Longdo]
六龟乡[Liù guī xiāng, ㄌㄧㄡˋ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Liukuei (village in Taiwan) [Add to Longdo]
冬山乡[Dōng shān xiāng, ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Tungshan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
北埔乡[Běi bù xiāng, ㄅㄟˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Peipu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
北竿乡[Běi gān xiāng, ㄅㄟˇ ㄍㄢ ㄒㄧㄤ, 竿 / 竿] (N) Peikan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
北门乡[Běi mén xiāng, ㄅㄟˇ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Peimen (village in Taiwan) [Add to Longdo]
卑南乡[Bēi nán xiāng, ㄅㄟ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Peinan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
卓溪乡[Zhuó xī xiāng, ㄓㄨㄛˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Chohsi (village in Taiwan) [Add to Longdo]
南化乡[Nán huà xiāng, ㄋㄢˊ ㄏㄨㄚˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Nanhua (village in Taiwan) [Add to Longdo]
南州乡[Nán zhōu xiāng, ㄋㄢˊ ㄓㄡ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Nanchou (village in Taiwan) [Add to Longdo]
南澳乡[Nán ào xiāng, ㄋㄢˊ ㄠˋ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Nanao (village in Taiwan) [Add to Longdo]
南竿乡[Nán gān xiāng, ㄋㄢˊ ㄍㄢ ㄒㄧㄤ, 竿 / 竿] (N) Nankan (village in Taiwan) [Add to Longdo]
南庄乡[Nán zhuāng xiāng, ㄋㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Nanchuang (village in Taiwan) [Add to Longdo]
口湖乡[Kǒu hú xiāng, ㄎㄡˇ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Kouhu (village in Taiwan) [Add to Longdo]
古坑乡[Gǔ kēng xiāng, ㄍㄨˇ ㄎㄥ ㄒㄧㄤ, / ] (N) Kukeng (village in Taiwan) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
No wonder they call you bumpkin, You are bumpkin,[CN] 讓人家說你像巴佬 你纔巴佬 Mr. Cinema (2007)
-Oh, yeah? You a country girl?[CN] 你是個村女孩? Taking Lives (2004)
A few years back, Harold lost his job, and we had to give up our membership at the country club.[CN] 所以我們必須去註銷 我們在間俱樂部的會員資格 然後有一天,我在俱樂部的一個朋友問我 為什麼最近沒去俱樂部 Come Back to Me (2004)
Come on, man, i need to get to the country side today ![CN] 快點,我正要去下呢 12:08 East of Bucharest (2006)
Don't you know what's up at home?[CN] -是的 你不知道家發生什麼事了嗎? Fateless (2005)
You're from the country, aren't you?[CN] 你是來自下,不是嗎? The Unseeable (2006)
Rex and I have been members of the fairview country club for years, and well, lately, it seems to have lost some of its exclusivity, and so I've decided not to renew our membership[CN] Rex和我已經參加村俱樂部好幾年了 最近那裡變得魚龍混雜 所以我不想維持會員資格了 The Ladies Who Lunch (2005)
I know you have a thing for that village cop.[CN] 我知道你有東西要交給那村警察 Antibodies (2005)
What I really do is sell kitsch to rednecks and now I have to train some other schmuck to do it.[CN] 不過是賣廉價品給巴佬罷了 現在還要訓練豬頭來接手 Outsourced (2006)
For General Kuribayashi... and his troops, who are fighting bravely for our country... a song will be sung by the children of Nagano, which is Kuribayashi's hometown.[CN] 獻給栗林中將 以及他的部隊 他們為祖國奮戰不懈 來自栗林家的長野兒童合唱團 為你們獻唱一首歌曲 Letters from Iwo Jima (2006)
- We're from the country. - Same thing.[CN] -我們是從下來的 -一樣 Fateless (2005)
I feel like blowing up the whole countryside...[CN] 我覺得像把整個 下都炸掉了... Life Is a Miracle (2004)
A big country with not many railroads.[CN] 一個大村,沒什麼鐵路 Life Is a Miracle (2004)
She made the announcement from her hometown of Montgomery, Illinois.[CN] 她是在她的家 伊利諾斯州的蒙哥馬利 做出上述宣布的 Sleight of Hand (2005)
I was in my native village, near Buzau since December 21.[CN] 我在布勞附近的下老家 12:08 East of Bucharest (2006)
Wouldn't it be great to just start over somewhere in the country?[CN] 在下的某個地方? Sunday in the Park with George (2005)
Blair's mom's at the country house.[CN] Blair的媽媽去了下度假屋 Pilot (2007)
TO GETTING THE DRIVING RANGE AT THE COUNTRY CLUB.[CN] 就能在村俱樂部裡幹活了 Live Alone and Like It (2005)
Paul Krantz fled from Germany on the 5th of March 1933 and went into exile.[CN] 保羅克蘭茨在1933年3月5日逃離德國,流亡他 Love in Thoughts (2004)
I was born in Hong Kong, but they all call me bumpkin[CN] 我明明三顆星香港人 人人卻把我當巴佬 Mr. Cinema (2007)
How could you put a village cop on this case, our biggest case in 10 years?[CN] 你怎麼可以讓一個村警察參與此事 這是我們十年來最大的案子 Antibodies (2005)
It would be a shame to me,[CN] 你這個巴佬,真是不光彩 Mr. Cinema (2007)
A peasant girl like you... has a har time unerstaning things.[CN] 像你這樣的下女孩 ... 是很困難暸解這些事情的。 The Unseeable (2006)
He was the most sought-after lawyer at home. It's beyond me...[CN] 他是家能找到的 最好的律師了我盡力了... Fateless (2005)
You can see forests all around and the red rooftops of the village houses.[CN] 還有村房屋的紅頂 Fateless (2005)
You really are a bumpkin,[CN] 很老土,我都說你是巴佬 Mr. Cinema (2007)
Kitsch is garbage that people buy, and redneck basically means farmer.[CN] 廉價品是沒價值的東西 巴佬基本上就是種田的 Outsourced (2006)
He's got the Home Return Permit, but we're all using cards now.[CN] 他拿了回證,但人家都用回卡了 Mr. Cinema (2007)
-Just outside Harrisburg, Pennsylvania.[CN] -在賓州哈里斯堡外的下. -是麼? Taking Lives (2004)
Would you kindly be telling me what is kitsch, and what is redneck, and what is schmuck?[CN] 你能不能告訴我 廉價品和巴佬是啥? 豬頭又是什麼意思? Outsourced (2006)
But happiness does not seem to be on the menu, so smoke up and seal the deal with blair, 'cause you're also entitled to tap that ass.[CN] 但幸福似乎並不在選項裡 所以 抽一根 再跟Blair幹那事 因為你也有權享受溫柔 Pilot (2007)
Rednecks. It's cool, Dad.[CN] 這些下人 沒事 老爹 Wild Seven (2006)
I realized right away that this was a small, poor, you could say provincial concentration camp.[CN] 我立即意識到, 這是一個狹小,貧窮, 你甚至可以說是一個下的 集中營 Fateless (2005)
Saigo, from the 31 2th.[CN] 西,312營 Letters from Iwo Jima (2006)
If a factory worker from Wisconsin calls the 800 number to buy this, and gets a person in another country, he's gonna flip out![CN] 假如下工人打電話下單 接電話的卻是外國人 他一定會抓狂 Outsourced (2006)
You get off the highway from whatever big city, bringing all your sick problems with you.[CN] ...帶著一堆麻煩事 就往下鑽 Silent Hill (2006)
they are still selling moon cakes in some villages.[CN] 鎮裡面還在賣中秋月餅 Mr. Cinema (2007)
Heisenberg and Borg were walking in the Danish countryside... talking about physics.[CN] 海森堡和博格在丹麥村行走 談論著物理學 Notre musique (2004)
I'd like to start by discussing the country club membership.[CN] 我想從村俱樂部會員資格開始討論 Your Fault (2005)
We're going to the country, the outdoors.[CN] 我們要去下、到戶外 Pan's Labyrinth (2006)
It's written all over that im-witte face of yours that you're from the sticks.[CN] 愿的傻相全寫在你的笨臉上。 The Unseeable (2006)
My brother had to leave town because there are no jobs.[CN] 我小弟因為失業得離背井 Outsourced (2006)
She may be a hick, but she's luckier than I am.[CN] 她可能是一個巴佬, 但是她比我運氣好。 The Unseeable (2006)
Not sure I'm going home or leaving home.[JA] 僕が向かっているのは故郷なのか 不明白我到底是歸 それとも、故郷を後にしているのか 還是離 Cape No. 7 (2008)
He was a country boy. She was from the city.[CN] 他是一個下男孩 而她來自城里 The Notebook (2004)
Yeah. She just took the long way home.[CN] 是的 她已踏上了漫長的回旅程 Spartan (2004)
I felt homesick...[CN] 我的愁... Fateless (2005)
Only in my dreams do I find you[CN] {\fnSimHei\fs16\bord1\shad1\pos(200,288)}只等你來到夢 The Wayward Cloud (2005)
A Bangkok gentleman like you... has no lea how cruel country people can be.[CN] 一個曼谷紳士喜歡你 ... 下人怎會如此殘忍。 The Unseeable (2006)
- And the ghettos in the countryside?[CN] -那在村的貧民呢? Fateless (2005)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top