Search result for

*夾*

(114 entries)
(1.3748 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -夾-
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[俠, xiá, ㄒㄧㄚˊ] chivalrous person; knight-errant
Radical: Decomposition: 亻 (rén ㄖㄣˊ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [ideographic] Someone 亻 who supports 夾 others; 夾 also provides the pronunciation
[匧, qiè, ㄑㄧㄝˋ] trunk, suitcase; portfolio
Radical: Decomposition: 匚 (fāng ㄈㄤ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [pictophonetic] box
[夾, jiā, ㄐㄧㄚ] to support; to be wedged between
Radical: Decomposition: 大 (dà ㄉㄚˋ)  从 (cóng ㄘㄨㄥˊ) 
Etymology: [ideographic] Two people 从 supporting someone 大 from either side
[峽, xiá, ㄒㄧㄚˊ] gorge, ravine, strait; isthmus
Radical: Decomposition: 山 (shān ㄕㄢ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [ideographic] The space between 夾 two mountains 山; 夾 also provides the pronunciation
[挾, xié, ㄒㄧㄝˊ] to seize; to hold to one's bosom
Radical: Decomposition: 扌 (shǒu ㄕㄡˇ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [ideographic] Wedged 夾 in one's arms 扌; 夾 also provides the pronunciation
[浹, jiā, ㄐㄧㄚ] to saturate, to drench; wet, damp
Radical: Decomposition: 氵 (shuǐ ㄕㄨㄟˇ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [pictophonetic] water
[狹, xiá, ㄒㄧㄚˊ] narrow, limited; narrow-minded
Radical: Decomposition: 犭 (quǎn ㄑㄩㄢˇ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [pictophonetic] dog
[莢, jiá, ㄐㄧㄚˊ] seed-pod
Radical: Decomposition: 艹 (cǎo ㄘㄠˇ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [pictophonetic] plant
[蛺, jiá, ㄐㄧㄚˊ] butterfly, nymphalid
Radical: Decomposition: 虫 (chóng ㄔㄨㄥˊ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [pictophonetic] insect
[郟, jiá, ㄐㄧㄚˊ] a county in Henan province; surname
Radical: Decomposition: 夾 (jiā ㄐㄧㄚ)  阝 (yì ㄧˋ) 
Etymology: [pictophonetic] place
[陜, xiá, ㄒㄧㄚˊ] narrow; mountain pass
Radical: Decomposition: 阝 (yì ㄧˋ)  夾 (jiā ㄐㄧㄚ) 
Etymology: [ideographic] The space between 夾 two hills 阝; 夾 also provides the pronunciation
[頰, jiá, ㄐㄧㄚˊ] cheeks, jaw
Radical: Decomposition: 夾 (jiā ㄐㄧㄚ)  頁 (yè ㄧㄝˋ) 
Etymology: [ideographic] The jaw in 夾 the head 頁; 夾 also provides the pronunciation

Japanese-English: EDICT Dictionary
脇侍;脇士;侍;挟侍(oK)[きょうじ;わきじ(脇侍;脇士), kyouji ; wakiji ( waki samurai ; waki samurai )] (n) flanking attendant to the main deity of veneration in a temple [Add to Longdo]
[きょうかく, kyoukaku] (n) contained angle; included angle [Add to Longdo]
雑物[きょうざつぶつ, kyouzatsubutsu] (n) foreign element; impurity; admixture [Add to Longdo]
[きょうしょう, kyoushou] (n) (1) (See 十二律,勝絶) (in China) 4th note of the ancient chromatic scale (approx. F); (2) second lunar month [Add to Longdo]
竹桃[きょうちくとう, kyouchikutou] (n) oleander; Nerium oleander var. indicum; rosebay [Add to Longdo]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jiā, ㄐㄧㄚ, / ] to press from either side; to place in between; to sandwich; to carry sth under armpit; wedged between; between; to intersperse; to mix; to mingle; clip; folder [Add to Longdo]
[jiá, ㄐㄧㄚˊ, / ] hold between; lined; narrow lane [Add to Longdo]
夹七夹八[jiā qī jiā bā, ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄐㄧㄚ ㄅㄚ, / ] completely mixed up; in a muddle [Add to Longdo]
夹克[jiā kè, ㄐㄧㄚ ㄎㄜˋ, / ] jacket (loan word) [Add to Longdo]
夹具[jiā jù, ㄐㄧㄚ ㄐㄩˋ, / ] clamp; pliers [Add to Longdo]
夹塞儿[jiā sāi r, ㄐㄧㄚ ㄙㄞ ㄖ˙, / ] to cut into a line; queue-jumping [Add to Longdo]
夹子[jiā zi, ㄐㄧㄚ ㄗ˙, / ] a clip; a clamp [Add to Longdo]
夹层[jiā céng, ㄐㄧㄚ ㄘㄥˊ, / ] wedged between two layers; double-layered [Add to Longdo]
夹山国家森林公园[Jiā shān guó jiā sēn lín gōng yuán, ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ ㄙㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄩㄢˊ, / ] Jiashansi National Forest Park in Shimen 石门, Changde 常德, Hunan [Add to Longdo]
夹山寺[Jiā shān sì, ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄙˋ, / ] Jiashan Temple, Buddhist temple in Shimen 石门, Changde 常德, Hunan, the purported final home and burial place of late Ming peasant rebel leader Li Zicheng 李自成 [Add to Longdo]
夹带[jiā dài, ㄐㄧㄚ ㄉㄞˋ, / ] to smuggle; to carry secretly; notes smuggled into an exam [Add to Longdo]
夹心[jiā xīn, ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄣ, / ] to fill with stuffing (e.g. in cooking); stuffed [Add to Longdo]
夹批[jiā pī, ㄐㄧㄚ ㄆㄧ, / ] critical annotations between the lines [Add to Longdo]
夹持[jiā chí, ㄐㄧㄚ ㄔˊ, / ] to clamp; tongs [Add to Longdo]
夹击[jiā jī, ㄐㄧㄚ ㄐㄧ, / ] pincer attack; attack from two sides [Add to Longdo]
夹攻[jiā gōng, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄥ, / ] pincer attack; attack from two sides [Add to Longdo]
夹断[jiā duàn, ㄐㄧㄚ ㄉㄨㄢˋ, / ] to nip (i.e. cut short); to pinch off [Add to Longdo]
夹板[jiā bǎn, ㄐㄧㄚ ㄅㄢˇ, / ] splint; clamp; vise (as torture instrument) [Add to Longdo]
夹板气[jiā bǎn qì, ㄐㄧㄚ ㄅㄢˇ ㄑㄧˋ, / ] criticized by both sides [Add to Longdo]
夹棍[jiā gùn, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄣˋ, / ] leg vise (torture instrument) [Add to Longdo]
夹江[Jiā jiāng, ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄤ, / ] (N) Jiajiang (place in Sichuan) [Add to Longdo]
夹生[jiā shēng, ㄐㄧㄚ ㄕㄥ, / ] half cooked; not completely done [Add to Longdo]
夹生饭[jiā shēng fàn, ㄐㄧㄚ ㄕㄥ ㄈㄢˋ, / ] half cooked rice [Add to Longdo]
夹当[jiā dāng, ㄐㄧㄚ ㄉㄤ, / ] crucial moment; critical time [Add to Longdo]
夹当儿[jiā dāng er, ㄐㄧㄚ ㄉㄤ ㄦ˙, / ] erhua variant of 當|夹当, crucial moment; critical time [Add to Longdo]
夹竹桃[jiā zhú táo, ㄐㄧㄚ ㄓㄨˊ ㄊㄠˊ, / ] Nerium indicum; oleander [Add to Longdo]
夹紧[jiā jǐn, ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄣˇ, / ] clamp; vise [Add to Longdo]
夹缝[jiā féng, ㄐㄧㄚ ㄈㄥˊ, / ] hemmed in on both sides [Add to Longdo]
夹角[jiá jiǎo, ㄐㄧㄚˊ ㄐㄧㄠˇ, / ] the angle (between two lines) [Add to Longdo]
夹起尾巴[jiā qǐ wěi ba, ㄐㄧㄚ ㄑㄧˇ ㄨㄟˇ ㄅㄚ˙, / ] to tuck one's tail between one's legs; fig. to back down; in a humiliating situation [Add to Longdo]
夹道[jiā dào, ㄐㄧㄚ ㄉㄠˋ, / ] a narrow street (lined with walls); to line the street [Add to Longdo]
夹道欢迎[jiā dào huān yíng, ㄐㄧㄚ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄢ ˊ, / ] to line the streets in welcome [Add to Longdo]
夹钳[jiā qián, ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄢˊ, / ] tongs [Add to Longdo]
夹杂[jiā zá, ㄐㄧㄚ ㄗㄚˊ, / ] to mix together (disparate substances); to mingle; a mix; to be tangled up with [Add to Longdo]
夹馅[jiā xiàn, ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄢˋ, / ] stuffed (of food); with filling [Add to Longdo]
弹夹[dàn jiá, ㄉㄢˋ ㄐㄧㄚˊ, / ] cartridge clip; magazine (of an automatic firearm) [Add to Longdo]
收藏夹[shōu cáng jiā, ㄕㄡ ㄘㄤˊ ㄐㄧㄚ, / ] favorites folder (web browser) [Add to Longdo]
文件夹[wén jiàn jiā, ㄨㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ, / ] folder; file (paper) [Add to Longdo]
晾衣夹[liàng yī jiā, ㄌㄧㄤˋ ㄧ ㄐㄧㄚ, / ] clothes pin [Add to Longdo]
纸夹[zhǐ jiā, ㄓˇ ㄐㄧㄚ, / ] paperclip [Add to Longdo]
缠夹[chán jiā, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ, / ] to annoy; to bother; to harass [Add to Longdo]
缠夹不清[chán jiā bù qīng, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ, / ] to muddle things together (成语 saw); to bother sb with annoying muddle-headed talk [Add to Longdo]
缠夹二先生[chán jiā èr xiān sheng, ㄔㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄦˋ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ˙, / ] annoying muddle-headed person who gabbles unintelligibly [Add to Longdo]
衣夹[yī jiā, ㄧ ㄐㄧㄚ, / ] peg [Add to Longdo]
贾夹威德[Jiǎ jiā wēi dé, ㄐㄧㄚˇ ㄐㄧㄚ ㄨㄟ ㄉㄜˊ, / ] Janjaweed (armed Baggara herders used by the Sudanese government against Darfur rebels) [Add to Longdo]
防夹[fáng jiā, ㄈㄤˊ ㄐㄧㄚ, / ] antipinch (e.g. preventing catching fingers in automatic car windows) [Add to Longdo]
发夹[fà jiā, ㄈㄚˋ ㄐㄧㄚ, / ] hair clip [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
And does he tuck his ass in like a dog with his tail tucked between his legs like this?[CN] 他會不會像狗尾巴一樣 住自己的臀部? WR: Mysteries of the Organism (1971)
Oh nothing, I just cover up your dish so that they won't eat it[CN] 有野呀,我幫你吸住碟飯等佢地 唔可以你啲送食 Huan chang (1985)
One wallet containing 4,000 francs.[CN] 裝有4千法郎的皮 Charade (1963)
The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you.[CN] Mundek裁縫為你找了一件克。 Escape from Sobibor (1987)
Go get my red folder.[CN] 去拿我的紅色文件 Vagabond (1985)
- Was this right up against your scrotum?[JA] - くそったれ - こいつをタマ袋の下にんでたのか? The Hangover Part II (2011)
- Just one clip. Each.[CN] - 只有兩個彈 Escape from Sobibor (1987)
In rubber boots... and blue work jackets.[CN] 穿著膠鞋... 藍色工作 Man of Marble (1977)
I've come for her folder.[CN] 我來取她的文件 Vagabond (1985)
Get is.[CN] 住了! Gui ma tian shi (1984)
Ourfeetwill get stuck[CN] 不是,會腳的 Cheng shi zhi guang (1984)
Katya! Masha![CN] 卡,馬夏,怎麼不聽我的話 A Slave of Love (1976)
And here they are trapped and we'll chase them from two sides.[CN] 這樣他們就被包圍了,我們從兩面擊。 Closely Watched Trains (1966)
In his wallet was nothing, except a ticket.[CN] 還有一個皮,裏面有張票 Music Box (1989)
You may suspect me of double-crossing[CN] 一會你以為我吃 Biu choa kam (1987)
Maria, I left my hairclip up in Peg's room.[CN] 我把我的髮放在佩格房間了,去幫我取回來 Trust (1990)
-Held under the dorsal guiding feathers?[CN] - 在背部的導向羽毛下? Monty Python and the Holy Grail (1975)
You clip to my ...[CN] 你到我的... Hra o jablko (1977)
No, ourfeetwill get stuck[CN] 不行,會 Cheng shi zhi guang (1984)
"When danger reared its ugly head He bravely turned his tail and fled[CN] 當危險臨頭時 他勇敢地著尾巴逃跑了 Monty Python and the Holy Grail (1975)
The boxes.[CN] 文件 Sisters (1972)
In the chair, with the collar around his...?[CN] - 但是... - 他是不是坐在椅子上 脖子上著鐵鎖 The Executioner (1963)
- A jacket?[CN] - 一件克? Escape from Sobibor (1987)
This is mynewtrouser[CN] 新褲子別破了 Cheng shi zhi guang (1984)
I don't know, sir, but the tailor said it would be perfect for you.[CN] 我不知道,長官。 但那個裁縫說那克非常適合你 Escape from Sobibor (1987)
This is Commandant Reichleitner. Show the commandant your wallet.[CN] 這是Reichleitner長官,給長官看一下你的 Escape from Sobibor (1987)
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day.[CN] 我以為使用冰塊 是正確的方法。 在美國法律界,不擇手段地 鑽法律的漏洞空子... ...和技術細節大行其道, 這一天成了他們的表演日。 Zelig (1983)
What? Don't you need a diaper?[CN] 怎麼搞的,要不要給你塊尿片哪? Jue biu yat juk (1990)
Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.[CN] 像這樣 Charade (1963)
A duke and a young count,[CN] 一個年輕女人 在公爵和和菲列斯內子爵中間 Madame Bovary (1969)
Of course, it's me. Katya, give Mister a candy.[CN] 卡,給叔叔糖果 A Slave of Love (1976)
Nonsense, who said itwill stuck?[CN] 哪裡到腳了? 真是的 Cheng shi zhi guang (1984)
He boasted cutting off own toe when burglaring because stuck... by the safe[CN] 他承認偷竊,說讓住了 說什麼壯士斷趾 後來才讓警察抓去了 Jue biu yat juk (1990)
Ourfeetwill get stuck, back off[CN] 會腳,我們下去 Cheng shi zhi guang (1984)
His hand is caught at the door[CN] 他的手好像被東西住了 Qian zuo guai (1980)
That guy of bitch of hers knocked my teeth out[CN] 佢仲埋個姦夫嚟打甩我四隻門牙 Huan chang (1985)
Who said I wanted a jacket?[CN] 誰說我想要一件克? Escape from Sobibor (1987)
You can't wear a ski-jacket.[CN] 288)}你不能穿襯衫衣. Run, Waiter, Run! (1981)
AII the inhabitants of the valley welcomed the bride[CN] 住在山裏面的人 全都道歡迎新娘子 Zesshô (1975)
Wallet.[CN] 沒有 皮 Charade (1963)
Some guy caught his ear in this.[CN] 有被這裏 Eros + Massacre (1969)
Every time he comes up, he's got no knife, no jacket.[CN] 每次到來,他既是沒刀,沒 The Deer Hunter (1978)
Can't you see it's my jacket?[CN] 你沒看到這是我的克嗎? A Report on the Party and Guests (1966)
Your nice jacket.[CN] -太糟糕了! 你的新 Madame Bovary (1969)
Send my regards to your vhief[CN] 小心呀,別讓車門給住呀 Qian zuo guai (1980)
Let's go to Grandma.[CN] 卡 A Slave of Love (1976)
Una arancia. Eine Apfelsine.[CN] 把這顆橘子 Charade (1963)
- Thank you, little darling.[CN] 謝謝,卡,這個非常感謝 A Slave of Love (1976)
I am in difficult position in between you guys[CN] 288)}我在你們 中間很累呀 The Black Republic (1990)
Not that we expect our clients to be carrying concealed weapons, but, uh, well, there have been a few exceptions.[CN] 不是說我們的客戶都會帶槍枝 不過曾經發生 真的? Death Lends a Hand (1971)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top