Search result for

(23 entries)
(1.4009 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -规-, *规*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[规, guī, ㄍㄨㄟ] rules, regulations, customs, law
Radical: Decomposition: 夫 (fū ㄈㄨ)  见 (jiàn ㄐㄧㄢˋ) 
Etymology: [pictophonetic] observe

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[guī, ㄍㄨㄟ, / ] compass; a rule; regulation; to admonish; to plan; to scheme [Add to Longdo]
[guī lì, ㄍㄨㄟ ㄌㄧˋ, / ] regulations [Add to Longdo]
[guī zé, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ, / ] rule; regulation; rules and regulations [Add to Longdo]
则化[guī zé huà, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄏㄨㄚˋ, / ] regularity [Add to Longdo]
则性[guī zé xìng, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄥˋ, / ] regularity [Add to Longdo]
则性效应[guī zé xìng xiào yìng, ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄥˋ ㄒㄧㄠˋ ˋ, / ] regularity effect [Add to Longdo]
[guī huà, ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄚˋ, / ] plan; program [Add to Longdo]
划人员[guī huà rén yuán, ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄚˋ ㄖㄣˊ ㄩㄢˊ, / ] planner [Add to Longdo]
划局[guī huà jú, ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄩˊ, / ] planning department [Add to Longdo]
[guī quàn, ㄍㄨㄟ ㄑㄩㄢˋ, / ] to advise [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
We break the rules.[CN] 我们打破 Wake in Fright (1971)
It's that Miller woman. She's the one behind this.[CN] 是那个叫米勒的女人,是她定这个的 McCabe & Mrs. Miller (1971)
- Be a good boy. No, stop it![CN] - 矩点 不 停下! A Bay of Blood (1971)
Where does it say that I gotta drop what I'm doing and answer the phone every time it rings?[CN] 谁定每当电话响起 我都要放下手上的事去接? Play Misty for Me (1971)
Art makes its own rules.[CN] 艺术有自己的 Beautiful Antonia, First a Nun Then a Demon (1972)
Game, set, and match to me, I think.[CN] 我认为游戏则由我来决定 Melody (1971)
I don't like being told when, that's all.[CN] 我不反对,只是不想别人定我什么时候该洗 McCabe & Mrs. Miller (1971)
A quiet home, a kosher home[CN] 有个平静, 合乎犹太教的家 Fiddler on the Roof (1971)
Rule 17, never pick up hitch-hikers who have no written permission from parents.[CN] 则十七 绝不要给 没有家长书面许可的人搭便车 They Have Changed Their Face (1971)
This should never be changed[CN] 矩不该破坏 Fiddler on the Roof (1971)
"and they come with increasing frequency and regularity.[CN] "频率越来越高 越来越有 Friends (1971)
Dirty rat. Are we playing Copenhagen rules?[CN] 真狡猾,我们依照哥本哈根则玩? Play Misty for Me (1971)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top