Search result for

(23 entries)
(1.8767 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -脫-, *脫*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[脫, tuō, ㄊㄨㄛ] to take off, to shed; to escape from
Radical: Decomposition: 兌 (duì ㄉㄨㄟˋ) 
Etymology: [pictophonetic] flesh

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[tuō, ㄊㄨㄛ, / ] to shed; to take off; to escape; to get away from [Add to Longdo]
脱下[tuō xià, ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄚˋ, / ] to take off (clothing) [Add to Longdo]
脱光[tuō guāng, ㄊㄨㄛ ㄍㄨㄤ, / ] strip naked; strip nude [Add to Longdo]
脱去[tuō qù, ㄊㄨㄛ ㄑㄩˋ, / ] throw off [Add to Longdo]
脱口[tuō kǒu, ㄊㄨㄛ ㄎㄡˇ, / ] to blurt out [Add to Longdo]
脱口而出[tuō kǒu ér chū, ㄊㄨㄛ ㄎㄡˇ ㄦˊ ㄔㄨ, / ] to blurt out; to let slip (an indiscreet remark) [Add to Longdo]
脱手[tuō shǒu, ㄊㄨㄛ ㄕㄡˇ, / ] (not of regular commerce) to sell or dispose of (goods etc) [Add to Longdo]
脱掉[tuō diào, ㄊㄨㄛ ㄉㄧㄠˋ, / ] strip off [Add to Longdo]
脱毛[tuō máo, ㄊㄨㄛ ㄇㄠˊ, / ] to lose hair or feathers; molt; depilation; to shave [Add to Longdo]
脱毛剂[tuō máo jì, ㄊㄨㄛ ㄇㄠˊ ㄐㄧˋ, / ] depilatory medicine [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
You know what happens when you unplug?[CN] 你知道你們一離後會發生什麼事嗎? Red Rose (2014)
To raise when people acclaim me.[CN] 是有意義的,當人們稱讚我時 我會帽致謝 The Little Prince (2015)
Rogue members who split off in Armagh.[CN] 在Armagh有一些離的成員 Red Rose (2014)
"Your sons and your daughters are beyond your command.[CN] 兒女早已是韁之馬 Steve Jobs (2015)
Mr. Peabody, how did you escape?[CN] 皮巴弟先生,你怎麼逃的? Mr. Peabody & Sherman (2014)
That's amazing![CN] 增加重量撐開木板,順利逃 真了不起 Mr. Peabody & Sherman (2014)
No.[CN] 徹底擺顛覆性的非美國影響? Trumbo (2015)
Let's just say, if the evening is a success... we can put this whole "biting" business behind us.[CN] 這麼說吧,如果今晚成功的話... 我們就能自「咬人事件」中 Mr. Peabody & Sherman (2014)
I mean, you barely escaped the judge last time.[CN] 我的意思是,你上次僥倖逃了法官的懲罰 I mean, you barely escaped the judge last time. Oddball (2015)
"Are beyond your command."[CN] 韁之馬再無鞍 Steve Jobs (2015)
It appears the boats of Ra are the key to our escape.[CN] 看來太陽神拉之船就是困關鍵 Mr. Peabody & Sherman (2014)
I noticed the distance between the sewer lids... reasoned that there must be one directly under the guillotine platform... noted the loose board under the basket... computed the angle at which the setting sun would bounce off your glasses... momentarily blinding the executioner... and chose that moment to swipe the executioner's melon... giving me the added weight to tip the boards, facilitating my exit.[CN] 我注意到下水道孔之間的距離... 推論斷頭台正下方一定也有個孔洞 發現籃子下方有塊鬆的木板... Mr. Peabody & Sherman (2014)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top