Search result for

中途半端

(25 entries)
(0.0181 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -中途半端-, *中途半端*
Japanese-English: EDICT Dictionary
中途半端[ちゅうとはんぱ, chuutohanpa] (adj-na,n,adj-no) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; (P) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Jack of all trades, and master of none.何でも屋は何でも中途半端
Don't do anything by halves.何事も中途半端にするな。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 [M]
Don't leave your work unfinished.仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Don't leave your work half finished.仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Don't leave your work half done.仕事を中途半端にするな。
I'll never do anything by halves.私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I don't like to leave things up in the air.中途半端なことはしたくない。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Never do things by halves.物事は中途半端にするな。
Don't leave things half done.物事は中途半端にするなかれ。

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
Okay. It's what I like to think of as a glass-half-full situation.[JA] 中途半端な環境だけど きっとうまくやれるわ Case 39 (2009)
Her vocabulary leaves something to be desired.[JA] - 語彙力も中途半端だし - Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
No more half measures, Walter.[JA] 中途半端はもうやめろ Half Measures (2010)
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack?[JA] 中途半端なコサックに 従う者があると思うのか? あるとすれば家を捨てた 分別の舞い者達だけだ Tikhiy Don (1957)
I chose a half measure when I should have gone all the way.[JA] 俺はやるべき時に 中途半端な処置をした Half Measures (2010)
I've never seen such a half-baked ending.[JA] こんな中途半端な ラストシーン 聞いたことねえよ The Magic Hour (2008)
A woman of your stature can't just sloppily jot down...[JA] せっかくの才能を 中途半端には終わらせたくない... Brainstorm (1983)
You said no half measures.[JA] 中途半端はやめろと Full Measure (2010)
I stopped halfway...[JA] あん時も中途半端に終わっちまったよなー We Can Get Married If I Make It to the Koshien!? (2007)
And if you stay here with some half-baked plan, she's gonna try and kill you.[JA] もしお前が中途半端に 行動するなら 彼女は思えも殺しかねない VS. (2009)
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack?[JA] 中途半端なコサックに 従う者があると思うのか? あるとすれば家を捨てた 分別の舞い者達だけだ Tikhiy Don II (1958)
I'm not the type to settle, you know?[JA] 私は中途半端じゃない。 The Harvest (1997)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top