Search result for


(27 entries)
(0.0156 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -世辞-, *世辞*
Japanese-English: EDICT Dictionary
世辞[せじ, seji] (n) (See お世辞) flattery; compliment [Add to Longdo]
世辞[せじもの, sejimono] (n) flatterer; someone skilled at flattery [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Complimenting is lying.世辞とはうそのこと。
Beware of smooth talk.世辞には気をつけよう。
Complimenting is lying.世辞を言うことはうそをつくことである。
There is nothing to be gained by flattery.世辞を言っても無駄だ。
The cabin attendant is good at flattery.その客室乗務員はお世辞が上手い。
The attendant is good at flattery.その付き人はお世辞がうまい。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Don't pay lip service to me.口先だけの御世辞はやめてくれ。
We flattered her on her cooking.私達は彼女の料理にお世辞を言った。
The more he flatters, the less I like him.彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
No one will be caught by his flattery.彼のお世辞にはだれものらない。
His banal compliments.彼の変わりばえしないお世辞

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
I take that as a compliment.[JA] - それはお世辞と受けとめるよ A Cure for Wellness (2016)
I can't say it was a pleasure doing business with you.[JA] いい取引とはお世辞にも言えない Eastwatch (2017)
Well, flattery will get you everywhere.[JA] お世辞はあなたをどこにでも連れていってくれるわよ The Neon Demon (2016)
I am neither kind nor a lord, Your Grace.[JA] 私はお世辞も言いませんし 閣下でもありません The Spoils of War (2017)
Are you screwing with me?[JA] お世辞なの? Not Tomorrow Yet (2016)
Are you sweet talkin' me?[JA] お世辞か? Suicide Squad (2016)
You're too kind, my lord.[JA] お世辞かしら 閣下 The Spoils of War (2017)
Please, this flattery is futile.[JA] よして お世辞にはうんざりしてるの Sing (2016)
Well, that is high praise. It's rare that I find someone so non-patronizing.[JA] そんなお世辞を あなたほど 心が広い方もいないですよ Zootopia (2016)
Aren't you sweet.[JA] お世辞は、なしよ The Do-Over (2015)
This meal, it's insanely good. And this is what I do, I'm a cook.[JA] この料理はお世辞抜きにうまい 本職の私が言うんだ 間違いない Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016)
And don't think you're gonna charm your way out of this neither.[JA] お世辞は要らないわ いや そんなつもりは They Grow Up So Quickly (2016)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
世辞[せじ, seji] Kompliment, Schmeichelei [Add to Longdo]

Are you satisfied with the result?


Go to Top