Search result for


(16 entries)
(0.0144 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ぶっちゃけ-, *ぶっちゃけ*
Japanese-English: EDICT Dictionary
ぶっちゃけ[, bucchake] (n) speaking one's mind and holding nothing back [Add to Longdo]
ぶっちゃけ[, bucchakeru] (v1,vt) to be frank ...; to put things bluntly ... [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Sorry to be so direct, but how much did you pay for this?ぶっちゃけた話し、これっていくらぐらいしたの?
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!あのさ〜俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 [M]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
The foundation of the success we're enjoying today can be summarized in two words.[JA] え〜 今現在 我が社がかのように 繁栄致しておりますのは まあ ぶっちゃけた話 Fantastipo (2005)
To be honest,I don't remember anything about living here.[JA] ぶっちゃけ、ここに住んでた事なんて 何一つ覚えてないんだ Now You Know (2007)
I came down here, honestly, because I thought I was gonna get some cash.[JA] ぶっちゃけ 来たのだって 金のためだよ Disconnect (2012)
And it's actually kind of cool.[JA] ぶっちゃけ最高だ Chapter 1 (2009)
- Permission to speak freely, sir.[JA] ぶっちゃけて話して よろしいですか? Star Trek (2009)
I gotta tell you this up front, Hank.[JA] ぶっちゃけ言わせて貰うが To'hajiilee (2013)
-Honestly?[JA] - ぶっちゃけ The Green Hornet (2011)
I'm not gonna dress it up. Turkeys are dumb.[JA] ぶっちゃけ、 七面鳥はバカだ。 Free Birds (2013)
Honestly, I don't know what the fuck we're doing here anymore.[JA] ぶっちゃけ、これ以上ここにいても しょうがねえな The Star (2013)
In the name of Malachi, let them in! No! Frankly, I never got use to them.[JA] マラキの名において 受け入れるのです! ぶっちゃけ 奴らは使えん Holy Terror (2013)
I don't mind telling you... I'm scared.[JA] 心臓が動き出すのだ ぶっちゃけ・・・怖いよ The Coat Hanger (2012)
Technically speaking... he's my husband.[JA] ぶっちゃけて言うと 彼は私の夫だったの Hancock (2008)

Are you satisfied with the result?


Go to Top