Search result for

derart

(58 entries)
(0.0161 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -derart-, *derart*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา derart มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *derart*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
Mr. Savatier worries you that much?Herr Savatier sorgt Sie derartThe Lady Banker (1980)
This kind of transaction is labelled a "fictitious aryanization".Derartige Aktionen nennen wir "fiktive Arisierung". The Last Metro (1980)
The VUE has introduced Castenarm to insulin, Ventolin and praemocetylene, widened his feet so that he now takes a larger shoe, and has given him arthritis.Das GUE brachte Castenarm Insulin, Ventolin und Praemocetyl, weitete seine Füße derart, dass er größere Schuhe trägt, und gab ihm Arthritis. The Falls (1980)
Encouraged, Obsian now spent all his free time pursuing his theory.Derart ermutigt, verbrachte Obsian nun all seine Zeit mit seiner Theorie. The Falls (1980)
True, the human organism is greatly strengthened.Aber das ist nicht alles. Auch bei derart potenzierten menschlichen Organismen ist die Quelle jeglicher Regung stets das Gehirn. Nightmare City (1980)
But then I find you like this.Und Ihr benehmt Euch derartig! Kagemusha (1980)
How could anyone mar such loveliness?Wie kann man so etwas Liebreizendes derart verunstalten? Dead & Buried (1981)
Why would I design such atrocious-looking clothes? Oh!Würde ich derart grässliche Kleider entwerfen? The Great Muppet Caper (1981)
Could one boy attack another with such violence?Wie ist es möglich, dass ein Kind ein anderes derart brutal zusammenschlägt? Pixote (1981)
and then Charlotte waited. waited until she had plenty of witnesses... to see just how drunk Mitchell was.Wovon reden Sie, Miss Holt? Es gibt dort also keine derartige Todesszene? Im neuen Buch? Etched in Steele (1982)
With such an excellent relationship as... your husband has with his property... he surely, having the real thing, does not need a copy.Bei einer derart guten Beziehung, wie sie Euer Gatte zu seinem Besitz hat, benötigt er im Besitz der Sache selbst keine Abbildung. The Draughtsman's Contract (1982)
I invite you to help me... elaborate and decorate such an item. An entertaining item.Ihr dürft mir bei der Ausgestaltung und Ausschmückung von etwas Derartigem helfen, von etwas Unterhaltsamen. The Draughtsman's Contract (1982)
You do not think I would have signed so much... for pleasures alone?Glaubt Ihr, ich hätte mich derart verpflichtet allein des Vergnügens wegen? The Draughtsman's Contract (1982)
And I don't intend to submit to that kind of law.Ich beuge mich nicht einem derartigen Gesetz. Gandhi (1982)
But when a great power like that strikes defenseless people it shows its brutality its own weakness.Aber wenn eine derartige Großmacht auf wehrlose Menschen einschlägt dann wird ihre Brutalität deutlich und die eigene Schwäche. Gandhi (1982)
And I will fast as a penance for my part in arousing such emotions.Und ich werde fasten. Ich büße dafür, dass ich derartige Emotionen weckte. Gandhi (1982)
Questioning my honesty like this.Meine Ehrlichkeit derart anzuzweifeln. Honkytonk Man (1982)
I'd like you to know nothing of that sort exists in this country.Ich versichere Ihnen, in diesem Land gibt es nichts Derartiges. Missing (1982)
I repeat, Mr Horman, no such operation exists.Ich wiederhole, Mr Horman, es gibt keine derartige Operation. Missing (1982)
At least spare me that kind of humor.Édith, erspare mir wenigstens derartige Scherze. Une Chambre en Ville (1982)
mickey: Denham's blown so many holes in my dyke I can't finish the job.Denham hat mich derart unterminiert, dass ich den Auftrag nicht beenden kann. Steel (1983)
I'm glad to call in here, but I'm sorry to come like this, unannounced.Es tut mir Leid, dass ich derart unangekündigt komme. The Only Church in Town (1983)
Why do you insist on persecuting her? Because she's guilty.-Warum müssen Sie sie derart verfolgen? K.I.T.T. the Cat (1983)
- Care to share the details with us?Sogar derart, wonach Sie lechzen: solide und unumstößlich. Steele Crazy After All These Years (1983)
To be driven thus!Derart getrieben zu werden! The Dresser (1983)
Such is my power.Derart ist meine Macht. Krull (1983)
Are you willing to help Create such conditions, Or are you just A coffee house revolutionary? No.Sind Sie bereit, dabei mitzuhelfen, derartige Bedingungen zu schaffen, oder sind Sie nur ein Cafehausrevoluzzer? The Osterman Weekend (1983)
The independent film producer. [petrov] ----to help create Such conditions, Or are you just A coffee house revolutionary.Sind Sie bereit, dabei mitzuhelfen, derartige Bedingungen zu schaffen, oder sind Sie nur ein Cafehausrevoluzzer? The Osterman Weekend (1983)
Our cruisers can't repel firepower of that magnitude.Unsere Kreuzer sind gegen eine derartige Feuerkraft machtlos. Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
This is the third one We found mangled like this.Das ist die dritte derart übel zugerichtete Frau in zwei Jahren. Revenge of the Dead (1983)
Nobody in the World could have Written such nonsense. I never owned a typewriter in my life!Kein Mensch könnte derartigen Irrsinn schreiben, davon abgesehen habe ich nie eine Schreibmaschine besessen. Revenge of the Dead (1983)
If this is about you being cut I don't involve myself with day-to-day team business.Falls es um Ihre Entlassung geht muss ich Ihnen sagen, dass ich mich nicht mit Derartigem befasse. Against All Odds (1984)
I have never heard such a moronic load of crap in my life!Genug jetzt! Ich habe noch nie einen derartig schwachsinnigen Unfug gehört! All of Me (1984)
You'll learn all about it when you do your paper.Für das Unterbewusstsein ist es durchaus normal gewisse emotionale Zustände derart umzusetzen. The Initiation (1984)
Do you have a lot of these deals?- Machen Sie oft derartige Geschäfte? My New Partner (1984)
It was a joke and they're making it a big deal.Es war ein Witz, und die bauschen das derart auf. This Is Spinal Tap (1984)
But how can you, a gourmet, a positive thinker, an informed collector, a lover of old books who sends us the best port wine -- how can you jeopardize your social position?Aber ich wundere mich, dass ein Gourmet wie Sie, ein kluger Geist, ein Kunstsammler, ein Liebhaber alter Bücher, der uns immer den besten Portwein schickt, seine gesellschaftliche Stellung derartig aufs Spiel setzt. Swann in Love (1984)
Normally, unidentified areas of terrain such as this...- Normalerweise werden derart geheime Sky Knight (1985)
So for our first priority of the day we will contact all of our informants find out who's in town and who might just be in the market for weapons plans.Unsere erste Aufgabe heute wird also sein, unsere Informanten zu kontaktieren, um herauszufinden, wer sich für derartige Geschäfte gerade in der Stadt befindet. DOA: Delirious on Arrival (1985)
You know a lucrative business like this you boys should think about getting some protection.Aber wissen Sie, bei einem derart lukrativen Geschäft solltet ihr Jungs aber auch für den nötigen Schutz sorgen. Life of the Party (1985)
In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence.In meiner Polizeilaufbahn habe ich nie eine derartige Fahrlässigkeit erlebt. Police Academy 2: Their First Assignment (1985)
I am unable to continue blindly working on a project of such phenomenal destructive potential.Es besteht der Verdacht, dass die "Lenko" bewusst Informationen zurückhält. Ich seh mich nicht in der Lage, blindlings an einem derart... riskanten Projekt weiterzuarbeiten, deshalb bleibt mir nur noch ein Weg offen. The Quiet Earth (1985)
So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized.Derart abgeleitet, dass man sie in Europa als Plagiat betrachtet. Re-Animator (1985)
I wonder why an intelligent young man like yourself should make such a foolish, fatal mistake, of coming here to challenge me.Warum macht ein so intelligenter junger Mann wie Sie einen derart dummen, fatalen Fehler, hierher zu kommen, um mich herauszufordern? Re-Animator (1985)
Sergeant Jefferson, 42nd Special Mobile Artillery.Sergeant Jefferson, 42. mobile Sonderartillerie. The Return of the Living Dead (1985)
Do you think every part of yourself is cursed so badly?! Bist du derart verflucht? Vampire Hunter D (1985)
You are the first woman to give me such difficulty.Noch nie hat mich eine Frau derart in Schwierigkeiten gebracht. Vampire Hunter D (1985)
Some patriotic fools are so upset about the Yankee occupation that they might be inclined to stretch our necks if they knew what nefarious business we were about to conclude.Ich weiß, dass Ihre Söldner Waffen brauchen, Mr. Bent. Allerdings nannte ich den Preis. bevor der Wert von Papiergeld einen derart heftigen December 1864 - February 1865 (1986)
But would you condone incompetence of this sort?Aber würden Sie einem Ihrer Mitarbeiter eine derartige Inkompetenz verzeihen? One of Us (1986)
Did IQs drop sharply while I was away?Sind die IQs inzwischen derart gesunken? Aliens (1986)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
derartig; solchsuch [Add to Longdo]
derart; so sehrso much [Add to Longdo]
dergestalt; derartin such a way; to such an extent [Add to Longdo]
federartig; federweichfeathery [Add to Longdo]
Die Folgen waren derart, dass...The consequences were such that... [Add to Longdo]
Lichenifikation {f}; lederartiges Aussehen der Haut [med.]lichenification [Add to Longdo]

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top