Search result for

frager

(55 entries)
(0.0122 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -frager-, *frager*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา frager มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *frager*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
Loosely Fallbute, once a cosmetician, is now a catalogue researcher.Loosely Fallbute, früher Kosmetikerin, ist heute Katalogbefragerin. The Falls (1980)
- Ned, I'm sorry I had to ask.OSCAR: Die Fragerei tut mir leid. Body Heat (1981)
I know all about these questions.Und ich weiß, wohin diese Fragerei führt! Hot Bubblegum (1981)
Why are you bothering me?Was soll die Fragerei? The Nesting (1981)
Don't ask anything.Keine lange Fragerei. Stane se zítra (1983)
Let me ask you a question. What is it with all these questions?Was soll diese ganze Fragerei? Give Me Liberty... or Give Me Death (1983)
- You see... the interrogation is continuing on again.- Siehst du... die Fragerei geht schon wieder los. Teil 6 (1984)
Gorgeous here was taking in the view and talking to himself... instead of doing his job, whatever that is.Wer ist Ihr Vorarbeiter? - Ich habe ihn nicht gefunden. Was soll die Fragerei? Knightlines (1985)
Boy, I'm so tired of answering questions. I'm gonna drop right off tonight.Ich bin von der ganzen Fragerei so müde, ich fall heute einfach nur ins Bett. Premium Steele (1985)
This is no time for 20 questions.- Für Fragereien ist keine Zeit. The Steele That Wouldn't Die: Part 1 (1987)
What are yοu trying tο say?Was soll die Fragerei bedeuten? Miss Marple: A Caribbean Mystery (1989)
First, one to Frager, in public relations.Erstens, eine für Frager, Public Relations. Gremlins 2: The New Batch (1990)
You've been asking me too often and I'm damn sick of it.Ich habe deine ewige Fragerei satt! Of Mice and Men (1992)
I find your question distasteful.Ihre Fragerei ist mir zuwider. Suspicions (1993)
Why does everyone keep fixating on that?Eure Fragerei bringt mich noch in Schwulitäten. The One Where Monica Gets a Roommate (1994)
What is this, 20 questions?- Lass die Fragerei! Vapors (1994)
I'm tired of all your questions.Ich bin müde von deiner ständigen Fragerei. Kingpin (1996)
What's with all the questioning?Was soll 'n die ganze Fragerei? The Pharmacist (1997)
No more stupid questions. David...Die Fragerei kommt auf eine ganz merkwürdige Schiene. 23 (1998)
Stay out of this.Was soll die Fragerei? Idiot! Unlucky Monkey (1998)
Don't ask me anything else. I'm not feeding your seedy little fantasies.Und jetzt hör auf mit deiner Fragerei und deiner schmutzigen Phantasie! Following (1998)
Stop asking him questions.Hören Sie mit der Fragerei auf. The Pest House (1998)
I don't need this crap.Lass die blöde Fragerei. Liberty Heights (1999)
Sorry about this, Gal.Entschuldige die Fragerei. Sexy Beast (2000)
Pink. You gonna grill me long?Lass die blöde Fragerei! The Closet (2001)
Why do you interrogate me?Was soll die Fragerei? Mermaid Chronicles Part 1: She Creature (2001)
Stop asking me how I'm doing.Lassen Sie die Fragerei sein. Neutral Corners (2001)
- Everyone's been doin' that, huh?- Die Fragerei hat dich wohl genervt? After Life (2001)
All your questions about Lynn's tattoo.Ihre Fragerei wegen Lynns Tattoo. Tattoo (2002)
Why all these questions?Was soll denn diese Fragerei? Do Fish Do It? (2002)
What a stupid question.Was soll die blöde Fragerei? Führer Ex (2002)
I can record your interrogator's voice, possibly even your contacts, if he makes an appearance.Ich nehm die Stimme Ihres Befragers und Ihres Kontaktmanns auf, wenn er auftaucht. Rendezvous (2002)
That's right, but your impetuousness cost you a follow-up.- Sehr richtig. Aber die Ungeduld kostet dich das Fragerecht. Application Anxiety (2002)
Sorry about all the questions, but this isn't a natural way of meeting.Entschuldigen Sie die Fragerei, aber ist ja auch kein normales Kennenlernen. Kopps (2003)
What does he have to do with it?- Schluss mit der Fragerei. Conscious (2003)
That's what you get for asking questions.- Das kommt von deiner Fragerei. Dark Blue Almost Black (2006)
What's with the questions, man?Was soll die Fragerei? This Is England (2006)
Folks, please, please, hold your applause until after the round of questions is over.Bitte halten Sie sich mit dem Applaus bis nach der Fragerunde zurück. Soft Eyes (2006)
It keeps people in their place.Damit hat die Fragerei ein Ende. Don't Look at Me (2006)
Briefing room in 2 minutes for show and tell.Besprechungsraums in 2 Minuten, zur Vorstellungs- und Fragerunde. Waiting to Exhale (2007)
And stop asking all those questions.Und hör mit der Fragerei auf. Ex Drummer (2007)
Stop questioning me!- Weil du dank mir auf dieser Welt bist und ich will, dass du neben mir sitzt, also hör mit dieser Fragerei auf! Chapter Three: Pink Poison (2008)
- Enough!- Schluss mit der Fragerei. I've Loved You So Long (2008)
Why do you even bother asking anymore?Warum nervst du mit der ständigen Fragerei? If You Work for a Living, Then Why Do You Kill Yourself Working? (2008)
Look, 20 Questions is getting a bit boring.Hör mal, die Fragerei langweilt mich langsam. The Serena Also Rises (2008)
---- Why do you than who I am?Warum dann die Fragerei? My Sassy Girl (2008)
Stop with the questions, all right?Lass die Fragerei, ja? Defendor (2009)
Your Honor, come on, this whole line of questioning is a smokescreen.Euer Ehren, komm schon, diese ganze Reihe von Fragereien ist nur ein Vorwand. Pilot (2009)
Why all the questions?Wieso, wieso die Fragerei? The Tournament (2009)
What's the point?Was soll die Fragerei? Blood: The Last Vampire (2009)

CMU English Pronouncing Dictionary
FRAGER    F R EY1 G ER0

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Frager {m}questioner [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English Freedict dictionary [fd-deu-eng]:

  Frager [fraːgr] (n) , s.(m )
     questioner
  

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top